В
1912-1913гг. военно-политический блок Сербии, Черногории, Греции и
Болгарии, известный под названием "Балканский союз", начал
освободительную борьбу против Османской империи. Именно тогда будущий
советский нарком по военным и морским делам Лев Троцкий (активно
занимавшийся в тот период журналистикой) опубликовал в газете "Киевская
мысль" (N197, от 19 июля 1913г.) статью "Андраник и его отряд", где
обратил внимание на "поэта, оратора и воина - товарища Гарегина". Можно
сказать, что Троцкий и стал первым в русской публицистике
популяризатором Нжде. Его материал весьма интересен и в аспекте
понимания той миссии, которую взяли на себя армянские отряды во время
Балканских войн.
"ТО ДУНОВЕНИЕ ИДЕАЛИЗМА, КОТОРОЕ ЧУВСТВОВАЛОСЬ В НАСТРОЕНИИ
болгарских народных масс в первую эпоху войны, наиболее яркое свое
выражение нашло в армянском отряде. Люди другой нации, другого языка,
других преданий собрались под болгарское военное знамя, которое стало
для них знаменем борьбы за чужую свободу - правда, против общего врага
<…> Платье у добровольцев свое, штатское, только подобранное и
подтянутое на военный лад; на многих плотные онучи, ловко охваченные
ремнями от локтей. На спине холщовая сумка и башлык, сбоку - лядунка и у
большинства собственный револьвер. Все в цветах. На высоких барашковых
шапках у ворота и вокруг пояса цветы. И вот все это вместе: барашковые
шапки, тугие пояса, башлыки, чистые мешки и цветы придавали отряду не
только боевой, но и праздничный вид <…>
Ротой командует армянин-офицер в форме. Его величают просто "товарищ
Гарегин". Гарегин - это бывший студент Петербургского университета,
привлекавшийся по знаменитому "лыженскому процессу" "Дашнакцутюн" и
оправданный после трехлетнего заключения. Он прошел в Софии курс
военного училища и числился до войны подпоручиком запаса болгарской
армии. Гарегин - поэт, оратор и воин - весь пламенный от значительности
выпавшей на его долю миссии. <…> Старательно марширует отряд, в
котором теперь трудно признать корчмарей, приказчиков и кафеджиев.
Недаром Гарегин десять дней по десять часов в день обучал их тайнам
строевого искусства. Он совсем охрип от команды и речей, у него
лихорадочный вид и его иссиня-черные волосы бурными волнами выбиваются
из-под офицерской фуражки <…>
Нужно прощаться. Гарегин из офицера превращается в патетического
оратора. Он говорит о том, что армян всегда считали безличными и
трусливыми, нацией без священного огня, способной только ползать и
наживаться; однако последние двадцать пять лет показали, что и армяне
умеют бороться и умирать за свободу... Женщины забрасывают оратора
цветами. Не хотят отрываться жены и дочери от близких своих, но нужно
прощаться. Команда-отряд выстраивается и с песней вперед! <…>
Такова маленькая глава чистой романтики в страшной книге балканских
событий".
В ТОЙ ЖЕ СТАТЬЕ ТРОЦКИЙ ПРИВОДИТ СЛОВА РАНЕНЫХ СОЛДАТ,
с которыми несколько позже встретился в Софии: "В конце ноября я видел в
Софии первых раненых из армянского отряда - человек двадцать. Выглядели
они совсем не так, как в тот солнечный день, когда я провожал их. -
Тяжело было в походе, - рассказывали раненые, - очень тяжело <…>
Участвовали мы в деле против Явор-паши вместе с регулярными войсками.
Страха в сражении не было <…> Андраник сражался наравне с нами, с
ружьем в руках, но во время боя настоящее руководство переходило к нему.
Гарегин очень храбрый, в бою никогда не ложился, а перебегал с саблей
от позиции к позиции. С нами Гарегин делился последним куском. Когда
первый у нас дружинник пал, Гарегин подошел, поцеловал в лоб и говорит:
"Вот первый мученик!" И дальше также. Кто падал, Гарегин подойдет,
поцелует и кричит: "Красный Крест!" Выходят санитары и уносят раненого".
В этом небольшом абзаце проявляется уже натура Нжде. Долгие
десятилетия именно это представление армянского идеолога и воина
оставалось единственным в русской и русскоязычной публицистике правдивым
(в жанре репортажа) обращением к образу Нжде. По крайней мере таким
застал и таким увидел его Троцкий в 1913 году. Все самое главное в жизни
этих незаурядных людей было еще впереди.
В период агонии СССР и особенно после обретения Арменией
независимости массовый интерес к Нжде (который в первые советские
десятилетия представлялся в карикатурном свете, а позже был просто
предан забвению) нахлынул девятым валом. Были изданы его произведения и
речи, написаны очерки и книги. Наряду с ценными изданиями (в основном на
армянском) публиковались и слабые материалы, где искажались сами
идеалы, которым и посвятил всю свою жизнь Нжде. Оценки его деятельности
разнились и зачастую подчинялись фактору партийной, политической и
идеологической принадлежности самого толкователя.
И ВОТ ВЫШЕЛ В СВЕТ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ СБОРНИК "ГАРЕГИН НЖДЕ. ИЗБРАННОЕ" ПОД ОБЩЕЙ РЕДАКЦИЕЙ ЛЕВОНА КАЗАРЯНА (МИКАЕЛЯНА),
где читатель может ознакомиться с такими значительными в идеологическом
аспекте работами, как "Открытые письма армянской интеллигенции"
(перевод Армена Лалаяна), "Открытое письмо Майклу Арлену" (перевод Павла
Ананяна), "Тюремные записи" (перевод Эмилии Татевосян), "Беседа с
военачальником Гарегином Нжде" (перевод Эмилии Татевосян) и "Афоризмы"
(перевод Левона Казаряна). Кроме того, в книге помещены биографический
очерк "Гарегин Нжде" (автор - Мушег Лалаян, который вместе с Артемом
Казаряном содействовал изданию сборника), а также комментарий виднейшего
идеолога армянского национального движения Айка Асатряна к книге самого
Нжде – "Движение родового духа" (перевод Эмилии Татевосян).
В чем, на наш взгляд, ценность данного издания? Русскоязычной
аудитории предлагается единый сборник писем и речей Гарегина Нжде.
Конечно, контингенту, который интересуется армянским освободительным
движением, перечисленные работы знакомы, так как они публиковались ранее
в разных изданиях и размещены на различных сайтах. Вопрос, однако, в
деталях, причем не только потому, что притягательность фигуры Нжде
провоцирует многих на соблазн собственноручно переводить его мысли и
приложить к ним свои комментарии.
Дело в том, что Нжде как алмаз – одновременно и самый
твердый, и самый хрупкий, одно неосторожное и неровное движение может
его сильно поранить. Соответственно главная, на наш взгляд, ценность
сборника в том, что над ним работали самые серьезные на сегодняшний день
специалисты. А тот факт, что он вышел под общей редакцией Левона
Казаряна, – уже знак качества и гарантия того, что именно эти слова,
именно эти мысли и именно в этом контексте и имел в виду Гарегин Нжде.
Арис КАЗИНЯН
|